Samstag, 13. April 2024

Puppenstube - 1954 Albin Schönherr - Dollhouse

 

 

Es ist so schön, ein Gehäuse zu finden,
das noch nicht "renoviert" worden ist.
Also Tapeten, Boden, Farbe und Gardinen sind original.
Von der ursprünglichen Einrichtung 
waren nur ein paar Teile übriggeblieben
 und in meiner Einrichtung ist davon
 die Wichtelmarke-Musiktruhe links
 und der blaue Ofen hinten rechts
im Wohnzimmer übernommen worden.
Die Restmöbel passten alle nicht so richtig zusammen,
hatten aber eine Gemeinsamkeit:
sie waren alle eher schwarz.
Das hatte einen ganz eigenen Charme und 
ich habe auch überlegt, ob ich dieses Farbkonzept ergänze.
Am Ende hat aber diese wärmere Ausstattung gewonnen,
weil hier die Möbel fast alle mal wirklich zusammen
in einem Puppenhaus standen. 
It's so nice to find a dollhouse
that has not yet been "renovated".
So the wallpaper, floor, paint and curtains are original.
Of the original furnishings
 in my interior there is
 the Wichtelmarke radio record cabinet on the left
 and the blue stove at the back
in the living room.
The remaining furniture didn't really fit together,
but they had one thing in common:
they were all rather black.
That had a charm all of its own and
I also considered whether to stick to this colour concept.
In the end, however, this warmer colour scheme won out,
because the furniture had been all really together in a doll's house.


 

 1952 Albin Schönherr Katalog

Diese Katalogseite zeigt schön, was zusammengehört:
Ein kleiner Verkaufsstand, eine Puppenküche und
die Wohnzimmer-/Schlafzimmerstube.
Ein schönes Set zum Spielen.
Die Puppenmöbel sind entweder von Schönherr oder 
für ihn hergestellt worden.
Sie sind in allen Stuben gleich.
Leider sind sie nicht so ansprechend wie die Möbel
der Puppenmöbel-Firmen.
Oft sind sie heute auch nicht mehr zu sehen.
Wer eine Stube also authentisch ausstatten möchte,
hat das Problem, dass die Möbel erstens nicht ganz so schön sind,
und zweitens auch noch sehr schwer zu finden sind.

Wer genau hinsieht, hat bemerkt, dass diese Stube einen Unterschied
zu meinem Modell aufweist,
vorne links ist noch ein Eckfenster - sehr schön.
Aber zur zeitlichen Einordnung hilft die Abbildung natürlich ungemein.
Ich nehme jetzt einfach an, dass mein etwas vereinfachtes Modell
etwas später hergestellt wurde,
und es mit 1954 datiert - 
bis jemand mir eine Abbildung aus einem Schönherrkatalog
aus einem anderen Jahr zuschickt.
This catalogue page shows beautifully what belongs together:
A small sales stall, a doll's kitchen and
the living room/bedroom.
A beautiful set to play with.
The doll's furniture was either made by Schönherr or
made for him.
They are the same in all the dollhouses.
Unfortunately, they are not as attractive as the furniture
of the doll's furniture companies.
They are rare today, though.
So if you want to furnish a parlour authentically,
you have the problem that, firstly, the furniture is not quite as attractive,
and secondly, that it is very difficult to find.

If you look closely, you will have noticed that this parlour differs from my model,
There is a corner window at the front left - very nice.
But of course the illustration helps immensely to place it in time.
I now simply assume that my somewhat simplified model
was produced a little later,
and dated it 1954 -
until someone sends me an illustration from a Schönherr catalogue
 from a different year.


 

 

 Links also die Musikanlage mit Schallsplattenspieler und Radio
von Wichtelmarke - ein Einzelstück,
deshalb darf es wie die Stehlampe im Rülke-Wohnzimmer stehen.
Die Deckenlampen waren in der Stube vorhanden 
und ich habe sie nicht verändert. 

 

 Wichtelmarke-Musikschrank mit Radio links,
 mit zusätzlichem Schallplattenspieler rechts
 

On the left, the music system with record player and radio
from Wichtelmarke - a unique piece,
which is why it is allowed to stand in the Rülke living room like the floor lamp.
The ceiling lamps were already in the parlour
and I didn't change them.


 Die Stube hatte ich schon ein paar Mal gesehen,
leider in nicht so guter Erhaltung.
Dieses Eckfenster zum Beispiel hatte die Jahrzehnte oft nicht so gut überstanden.
Auch fehlten sonst oft die Gardinen.
Auf dem Sofa sitzt eine Caho-Dame in etwas strengerer Kleidung
aus dieser Zeit. Sie besucht wohl die Wohnungsbesitzerin
im roten Kleid, die ursprünglich mit den Möbeln kam.
I had already seen the roombox a few times,
unfortunately not in such good condition.
This corner window, for example, had often not survived the decades so well.
The curtains were also often missing.
Sitting on the sofa is a Caho lady in somewhat more austere clothing
from this period. She is probably visiting the owner of the flat
in the red dress who originally came with the furniture.
 

 

Ein Blick auf die linke Wohnzimmerseite zum Musikschrank
zeigt eine kleine Anomalie: eine Kaffeemühle.
Im Wohnzimmer?
Anscheinend wurde dieses Zimmer wohl gleich als Wohnküche genutzt.
Dafür wurden auch eine kleines Stück Kacheltapete aufgeklebt.
Niedlich - ich hatte kurz überlegt, ob ich es auch so mache
und eine Kaffee-Kochecke einrichte,
nicht direkt eine Kaffeemaschine ;), 
aber Wasser, Kocher und Kaffeepackung mit Kaffeekanne,
aber das wäre alles doch aus der Zeit gefallen - leider.
Looking at the left-hand side of the living room towards the music cabinet
reveals a small anomaly: a coffee grinder.
In the living room?
Apparently this room was used as a kitchen-cum-living room.
A small piece of tiled wallpaper was also stuck on for this purpose.
Cute - I briefly thought about doing the same thing
and set up a coffee corner,
not directly a coffee machine ;),
but water, cooker and coffee packet with coffee pot,
but that would all be out of date - unfortunately.


Ich konnte nicht widerstehen -
der blaue Ofen aus der Ursprungseinrichtung
war einfach nicht zu übersehen und fällt so gründlich aus dem Farbschema,
dass ich die Farbe wiederholen musste.
Der blaue Vogel der Lampe rückte also auch ins Rampenlicht,
das glänzende Blech-Service und darunter 
der selbstgewebte blaue Teppich.
Blaue Polstermöbel wären vielleicht die Krönung,
habe ich die schon mal gesehen?
 I couldn't resist -
the blue stove from the original installation
was simply impossible to miss 
and is so strikingly out of the colour scheme,
that I had to repeat the colour.
So the blue bird of the lamp also moved into the spotlight,
the shiny tin service and underneath
the self-woven blue carpet.
Blue upholstered furniture would perhaps be the crowning glory.
 

 

Diese wunderschöne Lampe von Süß hängt schon in einem anderen meiner
Puppenhäuser, auch aus derselben Zeit und in der Originalversion.
This beautiful lamp by Süß is already hanging in another of my doll's houses,
 also from the same period and in the original version.
 
 
Im Schlafzimmer ist ein weiteres Modell dieses Herstellers,
in der für diese Zeit sehr ungewöhnlichen Farbe Orange.  
There is another model by this manufacturer in the bedroom,
in orange, a very unusual colour for the period.

 

 


Die Möbelausstattung ist vorwiegend aus diesem Konvolut:
The furniture is mainly from this collection:
 
Puppenstubenausstattung der Fünfziger - A dollhouse interior of the fifties
 

 

 Als ich dieses schöne original erhaltene Konvolut bekam, 
suchte ich schon nach einer Stube oder einem Haus
in meiner Sammlung,
in die dieses Möbel zeitlich passten,
leider ohne Erfolg.
When I received this beautiful, original set,
I was already looking for a parlour or a house
in my collection,
where this furniture would fit in,
unfortunately without success. 
 

 
 
 Nun sind die Möbel also wieder aus ihren Kartons befreit
und können zusammen stehen.
So now the furniture has been freed from its boxes again
and can stand together.

 
 
 
 1954
 

 
 
 
 
 
  Wenn nicht anders vermerkt, sind alle Fotos aus meiner Sammlung
diePuppenstubensammlerin
Dieses Werk ist lizenziert unter einer Creative Commons Namensnennung - Nicht kommerziell - Keine Bearbeitungen 4.0 International Lizenz.

Freitag, 5. April 2024

Die Geschichte des Puppenhauses - The history of the dollhouse


Das Puppenhaus hat wohl in Deutschland seinen Ursprung.
Frauen der gesellschaftlichen Elite in den überwiegend protestantischen Ländern Europas 
sammelten seit dem 17. Jahrhundert Puppenstuben
 und bewahrten damit ein ungewöhnliches Kulturdokument, 
"ein realistisches, dreidimensionales Bild ... des häuslichen Lebens" ihrer Zeit. 
Diese Miniaturen mit ihren Darstellungen von 
Küchen, Wohn-, Schlaf- und Kinderzimmern 
zeigen vor allem das Leben der Frauen.
 
Miniaturen waren auch ein wichtiger Teil
 der frühen modernen europäischen Sammlungen.
Diese Kuriositäten-Kabinette fanden sich beim Adel und im reichen Bürgertum 
und sollten Reichtum und Wissen demonstrieren.
Dollhouses collected by social elite women in Protestant-majority Europe
 provide a glimpse into domestic life and the tastes of their owners.
 
Annette C. Cremer: Utopia in small scale – female escapism into miniature, in: 
Women`s History Magazine, Nr. 63, (2/2010), S. 4-10 (Cover & Titelstory)
 
 Das älteste Puppenhaus, das wir kennen,
 ist nur durch ein ausführliches Inventarverzeichnis überliefert: 
Das Puppenhaus der Herzogin Anna von Österreich,
 der Gemahlin Albrechts V. von Bayern
wurde 1598 in der Münchner Kunstkammer von Fickler mitsamt seinem Inhalt inventarisiert. 
es wurde 1558 bei Künstlern und Handwerkern desMünchner Hofs in Auftrag gegeben.
Es ist nicht erhalten und dürfte die Plünderung
durch die Schweden 1632
nicht überstanden haben.
The oldest doll's house that we know of,
 is only preserved in a detailed inventory:
The doll's house of Duchess Anna of Austria,
was inventoried in 1598 in the Munich Kunstkammer by Fickler together with its contents.
It was commissioned from artists and craftsmen of the Munich court in 1558.



Leonie Wilckens "Das Puppenhaus"
Die Puppenstadt Mon Plaisir

 Vier Puppenhäuser im Germanischen Nationalmuseum Nürnberg aus dem 17.Jh.
können dagegen noch bewundert werden,
zum Beispiel
 
Bis noch im 18. Jh waren diese Puppenhäuser eine Modeerscheinung der begüterten Schichten,
 Schaustücke, aber auch Mittel der ästhetischen Erziehung 
und praktischen Unterweisung der Töchter in Haushaltsführung.

 Auch in England und den Niederlanden sind solche Puppenhäuser erhalten geblieben, 
also nur in protestantischen Gegenden.
Fast nur Frauen haben Puppenhäuser gesammelt, 
 ausgestattet und meist an ihre engsten weiblichen Nachkommen vererbt.
 Zum Beispiel:
1700 Ann Sharps Puppenhaus (Norwich), ein Geschenk von Queen Anne.
 Und das berühmteste ist sicher
Queen Marys Puppenhaus aus den 1920er Jahren.

Four doll's houses in the Germanic National Museum in Nuremberg from the 17th cent.
can still be admired,
for example
 1639 Stromersches Puppenhaus
Up until the 18th century, these doll's houses were a fashion among the wealthy classes.
 Such doll's houses have also been preserved in England and the Netherlands,
so only in Protestant areas.
Almost only women collected doll's houses, e.g.
1700 Ann Sharp's doll's house (Norwich), a gift from Queen Anne.
 And the most famous is certainly
Queen Mary's doll's house from the 1920s.


 
  Echoes of Remembered Rooms. Vol 1
"These extraordinary objects from the 19th and early 20th century 
are a testament to one woman's vision of a perfect past", says Florence Theriault.
 
 

 The ‘successful’ mother – nursery in the dollhouse

The experiences of pregnancy, birth and motherhood, 
accompanied by the frequent experience of death,
 are repeatedly referenced in child-bed scenes and nurseries. 
Several women collectors were childless and had thus “failed” at motherhood. 
When the rooms referring to motherhood were conceptualised by young women,
 the depictions recorded female family history 
or were supposed to anticipate motherhood in the future,
 while nurseries constructed by elderly mothers might remember the happy days 
when the children were small, 
or nurseries made by childless widows could compensate for their failure or loss. 
 
Annette C. Cremer: Utopia in small scale – female escapism into miniature, in: Women`s History Magazine, Nr. 63, (2/2010), S. 4-10 (Cover & Titelstory) 


 Erst ab dem 19. Jahrhundert wurde aus dem Erwachsenen-Hobby 
auch ein Spielzeug für Mädchen, das ihrer Bildung dienen sollte.
 (Sinn für Häuslichkeit - Pflichten der Hausfrau)
It was only from the 19th century onwards that the adult hobby
became a toy for girls that was intended to serve their education.
 (Sense of domesticity - duties of the housewife)


 
In the catalogue of goods of the
Nuremberg gallantry merchant Georg Hieronimus Bestelmeier
from 1803,
1111 items from his assortment are labelled with a number,
 described in detail and illustrated in copper engravings.
In addition to useful household objects and
luxurious furnishings, we see above all toys.
It is aimed at distinguished society, who want to entertain and amuse themselves,
 but also wanted to be educated.
Children and adults were introduced to the big wide world
 with all that is familiar and strange in a miniaturised form.

 
Im Warenverzeichnis des Nürnberger 
Galanteriewarenhändlers Georg Hieronimus Bestelmeier
- zu der Zeit der bedeutendste Spielwarenhändler in Deutschland -
von 1803
sind 1111 Stücke seines Sortiments mit einer Nummer versehen,
 ausführlich beschrieben und im Abbildungsteil in Kupfer gestochen bildlich dargestellt.
Neben nützlichen Haushaltsgegenständen und 
luxuriösen Ausstattungsgegenständen sehen wir vor allem Spielzeug.
Es richtet sich an die vornehme Gesellschaft, die sich unterhalten und amüsieren will,
 aber auch auch gerne belehrt werden möchte.
Kindern und Erwachsenen wurde die große weite Welt
 mit allem Vertrauten und Merkwürdigen in verkleinerter Form angeboten.
Die Faszination für Technik und Spielzeug als Lehrmittel
waren für die ab der Mitte des 19. Jahrhunderts schnell wachsende Spielzeugindustrie 
die beiden gewinnbringenden Faktoren.
 
 
 
No. 815. Ein großes Dockenhaus, 
24 Zoll lang, 20 Zoll hoch, und 11 Zoll tief, 
die vordere Wand desselben, welche mit Glasfenstern und Vorhängen versehen ist,
 kann man auf und zuschieben,
 damit Kinder inwendig das Meublement in Ordnung stellen, 
und damit spielen können. 
Das Haus selbst einthält ein schön meubliertes Zimmer mit Tisch, Sesseln, Sofa und Spiegeln,
 neben daran eine Schlafkammer mit Vorhängbett, Tisch und Sesseln, 
ferner neben dem Zimmer eine Küche, mit der ganzen Einrichtung, 
unten ist der Stall, nebst 2 Pferden und eine niedliche Kutsche, 
woran man diese Pferde spannen kann, 
dazu kommt das Domestiquen-Zimmer, darinnen sind Bett, Tisch und Stühle. 
Figuren befinden sich in diesem Haus
 1 Herr, 1 Dame, eine Köchin, 1 Bedienter und 1 Kutscher,
 die Zimmer sind alle auf Tapetenart, 
mit Borduren und schön gemahlt. 
Kostet mit der Kiste 21 fl"
 

 
 "No. 835. Ein kleineres Puppenhaus,
 24  Zoll lang, 10 Zoll hoch, und 9 Zoll tief, 
damit Kinder ordentlich damit spielen, 
und alles was in demselben ist herausnehmen können, 
so kann man die vordere Wand, 
welche mit Glasfenstern versehen ist, ganz herausziehen,
 inwendig ist sodann eine eingerichtete Küche,
 ein schön tapeziertes Zimmer mit Tisch, Sesseln, Sofa, Spiegeln und Konsolen,
 sodann ein Schlafzimmer mit Vorhängbett, und Tisch und Sesseln. 8 fl 15 fr"
 
 
Von der
sparsam möblierten Biedermeierstube,
 über das überladene Wohnzimmer im historischen altdeutschen Stil, 
zur eleganten Atmosphäre eines Jugendstilsalons
 
From the
sparsely furnished Biedermeier parlour,
 to the overloaded living room in the historic old German style,
to the elegant atmosphere of an art nouveau salon
 

 
Biedermeierliche Puppenstuben sind meist gemütlich eingerichtet. 
Im ersten Viertel des 19. Jahrhunderts überwiegt die Wohnzimmeridylle.
 Ein wichtiges Möbelstück ist der Sekretär, um Briefe zu verfassen.
 Eher schlicht und einfach, solide und zweckmäßig, ist die Einrichtung.
 Oft gibt es noch einen zweiten Raum, das Schlafzimmer,
 was im Jahrhundert davor nicht selbstverständlich war, 
da stand das Himmelbett oft inmitten eines Mehrzweckraums,
 aber neue Scham- und Peinlichkeitsgefühle, 
Moralität, Anstand änderten auch die Wohnkultur.
 
Ab Mitte des 19. Jahrhunderts werden die Einrichtungen aufwändiger.
 Es wird mehr Geld für Komfort ausgegeben.
Möbel sind nicht mehr nur zweckmäßig sondern auch Prestigeobjekte, 
die soziale Position wird auch durch den Wohnstil gezeigt. 
Zum Saloninventar gehören auch Instrumente für die Hausmusik,
z.B. das Klavier für die Erziehung der höheren Töchter,
 Bücherschränke, ab 1870 Gipsbüsten der deutschen Geistesgrößen
 - Kultur als Statussymbol. 
 
 
 
 
In den Gründerjahren finden wir dann regelrechte Luxusszenarien.
Beispiele sind die Gardinen und der Kronleuchterkult.
Wie im wirklichen Leben erforderte die Pflege einen großen Aufwand.
 
 

Das Puppenpersonal wird auch dadurch immer zahlreicher.
Stramme Offiziere zeigen die Militärbegeisterung im Kaiserreich.
Der Kolonialismus spiegelt sich auch in den Interieurs.
Zeittypisches Dekor sind Perserteppich, Ottomane, Diwan, Stechpalme und Papyrus. 
Der Hauch von Exotik kommt auch gerne durch einen Papageienkäfig in die Puppenstube. 

Since the middle of the 19. century, we then find downright luxury scenarios.
Examples include the curtains and the cult of the chandelier.
As in real life, these households required a great deal of effort.
 As a result, the dolls' personnel became more and more numerous.
Dolls of dashing officers show the military enthusiasm in the empire.
Colonialism is also reflected in the interiors.
Persian carpets, ottomans, divans, holly and papyrus are typical of the period.
A touch of the exotic can also be found in the doll's house in the form of a parrot cage.
 

Der Kulturfortschritt wird vor allem durch die Technikerrungenschaften
 in der Küche hervorgehoben,
aber auch durch den Heizradiator, den Dauerbrandofen,
 die Elektrolampe, das Telefon, die Badewanne.
 
 

 
 In den 1870er Jahren waren die Illustrierten voll mit Anzeigen, die Hausgeräte aller Art anpriesen,
 ab 1880 gab es  Imitationen von Wasserleitungen und Spülbecken in den Puppenküchen, 
ab 1900 Elektroherde, Nähmaschinen, Eiskästen, Waschapparate und Heißmangeln,

Ab etwa 1820 verabschiedeten sich die Küchen aus dem Puppenhaus,
 sie verselbständigten sich,
 wurden etwas größer im Maßstab als die Puppenstuben, 
und waren unmittelbar auf das Erlernen des Haushalts ausgerichtet.
 Dafür durften die Geräte nicht allzu winzig sein,
 dann konnte besser geübt werden.
Das Butterfass, die Wursttopfmachine, der Hackklotz mit Beil, 
der kleine Hühnerstall mit Gänsen und Hühnern - 
sie verschwanden um 1900 in den Puppenküchen. 
Die Speisezubereitung ist auf Kochen und Anrichten beschränkt,
 was man braucht wird eingekauft.
 
 

 
Erst im 19.Jh kommen einzelne Puppenküchen mit Blechherd
 und der entsprechenden Beheizung,
 sowie  Puppenstuben für die werktätigen Schichten auf dem Spielzeugmarkt.




Seit der zweiten Hälfte des 19.Jh. sehen wir kleine hölzerne Gliederpuppen als Bewohner,
dann kam die Porzellanpuppe.
Die Keramik in der Puppenherstellung führte dazu,
 dass Puppen in einer großen Variationsbreite entstanden.
Kopf, Arme, Beine, glasiert und unglasiert, 
konnten an einem Körper befestigt werden,
 der auf der Basis von Holz mit z.B. Leder ausgepolstert war. 
 


 
 
Ein Zentrum der Puppenhausherstellung war um 1900
in Deutschland mit den Firmen
Christian Hacker, Moritz Gottschalk und Albin Schönherr,
deren Puppenhäuser in alle Welt exportiert wurden.
Nach dem Ersten Weltkrieg konnte an diese glorreiche Zeit nicht mehr angeknüpft werden.

In den unmittelbaren Nachkriegsjahren des Zweiten Weltkriegs 
war zunächst wegen Materialmangel nur Export von Spielzeug möglich(Schildkröt).
 

 
 Die Kinder sind auf Selbstgebasteltes angewiesen.
Der 50er Zeitgeist verlangt dann "sinnvolles" Spiel.
 
 
 
In den Puppenstuben sehen wir ab Ende der Fünfziger das typische pastellfarbene Wohnambiente.
Genauso wie neue Möbelformen wie Couchtisch, Fernsehschrank, 
Klappbett oder Frisierkommode.
Aber auch neue Materialien wie Bugholz, Korb, Stahlrohr und Plastik 
wurden in den Spielzeugmöbeln aufgegriffen. 
 
 
 
Die 60er repräsentieren weiter den uneingeschränkten Glauben an den Fortschritt.
 
Die 70er sehen erst Kunststoff in grellen Farben und dann die rustikale Bauernstube, die am Ende des Jahrzehnts von der modisch ausgestatteten IKEA-Wohnung abgelöst wird.
 
Die 1990er bringen weiter gesellschaftliche Veränderungen, die den Spielzeugmarkt beeinflussen.

Zum Beispiel endet die Kindheit nun früh, mit etwa 12 Jahren, 
danach stehen Handys, elektronische Ausstattung und Markenkleidung im Mittelpunkt. 
Mit Puppenhäusern spielen kaum noch Mädchen über 10 Jahren. 
Dass das Puppenspielen soziale Kompetenz und Kreativität fördert, interessiert nicht mehr.
 
Die Erwachsenen werden dagegen kindlicher, spielen sie mehr als Kinder? 
Bei Bodo Hennig werden im Jahr 2000 die Hälfte der Miniaturen von Sammlern gekauft. 
Holen sich alte Damen ihre Kindheit zurück, die damals von Krieg und Not überschattet war?
 
The 1990s brought further social changes that influenced the toy market.
Hardly any girls over the age of 10 still play with dolls' houses.
At Bodo Hennig, half of the miniatures are bought by collectors in the year 2000.
Are old ladies recapturing their childhood, which was overshadowed by war and hardship?
 
 (Gaschke, Susanne: Die neuen Lehrer. In: Die Zeit 2000,51)
 
 
 
Building and collecting dollhouses is a very popular hobby in today‘s Englishspeaking world. 
Countless handbooks explain how to “do it yourself,” 
what to collect and what you may have to spend on your hobby...
 It offered a platform for fantasy and play, 
activated by the possibility of conveying identity
to the dolls and the narrative capacities of the miniature items.
It created a sphere in which women remembered past times, 
compensated themselves for losses
and reinvented themselves in a space 
they could occupy regardless of convention.
 It became a utopia in which a woman and her family would remain young
and healthy, and where unfulfilled hopes could come true.

Annette C. Cremer: Utopia in small scale – female escapism into miniature, in: Women`s History Magazine, Nr. 63, (2/2010), S. 4-10 (Cover & Titelstory)

Die Welt der Erwachsenen bis ins Detail nachzubilden - 
diese Möglichkeit fasziniert an Puppenstuben und ihrem Mobiliar. 
Beides ermöglicht im Kleinen einen Einblick in die
 bürgerliche Wohnkultur vom Biedermeier bis heute.
  Recreating the world of adults down to the last detail - 
this is possible when collecting doll's houses and their furniture.
Both provide a small-scale insight into bourgeois living culture 
from the Biedermeier period to the present day.
 
 
Durch den pädagogischen Impetus, die Schnellebigkeit und, was die Pro-
dukte anbelangt, Aktualität dieser Welt im Kleinen sind Spielwaren hervorra-
gende Zeugen des Zeitgeistes.
Hoffmann, Heike: Erziehung zur Moderne.


Literatur:
Annette C. Cremer: Utopia in small scale – female escapism into miniature, in: Women`s History Magazine, Nr. 63, (2/2010), S. 4-10 (Cover & Titelstory)
Fritzsch, Karl Ewald: Deutsches Spielzeug. 1965
Gaschke, Susanne: Die neuen Lehrer. In: Die Zeit 2000,51 
Hillier, Mary: Puppen und Puppenmacher.
Korff, Gottfried: Puppenstuben als Spiegel bürgerlicher Wohnkultur. In: Wohnen im Wandel. Hrsg. von Lutz Niethammer. Wuppertal 1979. S. 28-43
 


 
 
 
 
  Wenn nicht anders vermerkt, sind alle Fotos aus meiner Sammlung
diePuppenstubensammlerin
Dieses Werk ist lizenziert unter einer Creative Commons Namensnennung - Nicht kommerziell - Keine Bearbeitungen 4.0 International Lizenz.

Mittwoch, 27. März 2024

2005 Lundby Stockholm

 2005

  bot Lundby ein neues Puppenhaus im Designer-Look an
 - Stockholm -
die Möbel hatten eher einen IKEA-Look. 
 
1993 war Lundby sozusagen bankrott und 
1997 übernahm Micki Leksaker die Firma.
Die Herstellung wurde nach China verlegt.

2005 saw Lundby's brandnew design dollhouse Stockholm.
The interior looks like you have walked into Ikea's showroom floor.
 


A modern house for the urban family. 
Stockholm offers exciting architecture,
an upbeat design and large spaces for lots of play.
Relax in the sunshine on the sun deck
or have as swimming race in the pool.
Lundby Magazine 2008
 
 Stockholm war nach 15 Jahren endlich wieder ein 
neues Lundby-Modell.
Es ist komplett aus Kunststoff.
2010 und 2018 wurde es überarbeitet.
Seit 2019 ist es nicht mehr im Angebot.
 
Die Version von 2005
erkennt man an der Konfetti-Tapete im Schlafzimmer.
 "Playfulness, plentiful space and functional design -
these are the key features of Stockholm.
Lundby never tires of keeping up with the latest trends
in fashion, form and design!"
 
 Lundby Werbung:
Offener Grundriss für besseres Spielen
Kreatives Design
Ausziehbare Schublade mit Mosaikmuster-Schwimmbad
ausziehbare Acryltüren vor allen Zimmern,
Schiebetüren neben dem Schlafzimmer, 
Sonnendächer, Treppen,
Design der renommierten schwedischen Innenarchitekten
Ann Morsing und Beban Nord von Box Design, Stockholm.
Bereit für die Beleuchtung in jedem Raum.
Eingeführt 2005. Neuauflage 2010
Komplett montiert

2010
war die Tapete im Schlafzimmer gestreift,
im Wohnzimmer türkis,
im Bad pink.
 
2013
 ist das Schlafzimmer mit einer gelben Jugendstil-Tapete ausgestattet.
Ab 2017 heißt es
"Lundby Holiday"

Mittlerweise ist auch das klassische Lundby-Puppenhaus
aus Kunststoff - andere Modelle gibt es nicht.
Auch die Möbelsets sind aus Kunststoff.
 
 
 
 Mein Puppenhaus
ist ein Geschenk von Jutta Bogut.
Vielen Dank!

In dieser ersten Version von 2006 sind noch einige
Holzmöbel enthalten:
die große hohe Schlafzimmerkommode,
die Küche und das Sideboard.
Es gab jede Menge Ausstattung für die Terrassen:
Sundbed und Bathtub, Parasol,
 Hammock und Table, Flower Set,
Haustiere (Pet Set)
und natürlich die Familie.

My doll's house
is a gift from Jutta Bogut.
Thank you very much!

This first version from 2006 still contains some
wooden furniture:
the large high bedroom chest of drawers,
the kitchen and the sideboard.

 
 
 
Blick von der Terrasse in die Küche

2006 verkündete Lundby auch:
For the benefit of all small home-makers
Lundby's Smaland doll's house has just been given a major makeover.
With brand new wallpaper and fresh upholstery on the furniture,
taylored to modern standards of design and comfort,
the Lundby family itself is also dressed in the latest fashion trends
as its members welcome you to their newly renovated home.
Alle Möbel des Smaland-Puppenhauses
passen natürlich auch in das Haus Stockholm,
die Auswahl war also groß.
Doch konnte man an den Möbelverpackungen einfach erkennen,
für welches Puppenhaus der Inhalt designed wurde:
Die Stockholmverpackung war weiß mit bunten Punkten,
genauso wie die Schlafzimmertapete.
Die Smaland-Möbelkartons waren rot mit bunten Punkten.
 
 
 
 
 Oben im Bild sieht man das hochgeklappte Kunststofffenster,
mit dem jeder Raum vorne verschlossen werden kann.
Das ideale Puppenhaus für einen schnell einstaubenden Standort
in einer Wohnung.
So hat es nun einen der wenigen Plätze in meinem Wohnzimmer ergattert.
Die Möbel waren auch neu,
wie immer 1:18,
sehen wir hier das Lundby Stockholm Kitchen Set an der Seite,
davor das Bar Set.
Passende Kitchen Accessories konnten auch gekauft werden.

At the top of the picture you can see the plastic windows,
with which each room can be closed in front.
The ideal doll's house for a dusty location
in a flat.



 
Die Dame ist eine der ursprünglichen Puppen,
sie gehört zu den "Swimming Parents".
The lady is one of the original dolls,
She belongs to the "Swimming Parents".
 


Das Sideboard aus Holz gehört zum Sitting Room Set,
Zusammen mit der roten Couch, dem weißen Tisch und zwei Sitzhockern.
Mein zweiter Hocker ist im Schlafzimmer.
Das Fernsehen gehört zum Plasma TV Set,
zusammen mit dem Zebra-Teppich, einer Wanduhr
und zwei Bildern von Lisa Rinnevuo.
Ich habe nur eins.
Dazu gab es ein Lamp Set.
The wooden sideboard.
 
 
 
 
My favourite wall picture of the modern Lundby dollhouses.
The red princess with the red sofa.
 
 
 
 
 Im Bathroom Set waren dieser Waschtisch und das WC.
Das Whirlpool Bath+Shower Set ist bei mir nicht komplett,
die Dusche fehlt.
 Die Mutter ist aus der Gotland-Familie von 2008.


 
Im Schlafzimmer das Bedroom Set,
bestehend aus ursprünglich
der Kommode, dem großen Bett und zwei Beistelltischen.
Der Dressing table konnte extra gekauft werden,
genauso wie das Kinderbett.
Mein Dressing table dient als Schreibtisch,
der Spiegel ist zugeklappt.
Auch der Junge gehört zur Originalfamilie.
Der Besucher trägt den Mantel des Opas 
der Smaland-Familie von 2006.
Bedroom Set,
originally consisting of
the chest of drawers, the large bed and two side tables.
The dressing table could be purchased separately,
just as the cot.
My dressing table serves as a desk,
the mirror is closed.
The boy is also part of the original family.



 

 Die schöne Holz-Kommode


 
 
 
 Alle Fenster sind heruntergelassen,
die Schubladen-Terrasse mit Swimmingpool
ist eingefahren. Staubsicher!
Damit hat Lundby trotz des hochmodernen Designs
bewährte Elemente des historischen Puppenhauses nicht vergessen:
Auch hundert Jahre vorher wurden im Sockel schon Gärten oder Zubehör
aufbewahrt - genauso wie die Häuser von vorne mit Tür- und Fensterfronten
 verschlossen wurde, wenn sie nicht bespielt wurden.
All windows are rolled down,
the drawer terrace with swimming pool
is retracted. Dustproof!
 Despite the ultra-modern design,
 Lundby shows elements of the historic doll's house:
Even a hundred years earlier, gardens or accessories were stored in the base
- just as the houses were closed from the front with door and window fronts
 when they were not being played with.

 
 
 
 
 
 Jutta Boguts Version mit der späteren Tapete
und schöner Terrassenausstattung.

Die Dachterrasse


Das Schlafzimmer mit der gestreiften Tapete.